Nieuws

Het laatste nieuws over het land, de taal of de cultuur.
Lees verder...

Agenda


Lees verder...

Vacatures

Hier kunt u een oproep plaatsen als u werk zoekt of aanbiedt.
Bekijk alle vacatures

Statistieken

Vandaag 270
Deze week 1008
Deze maand 3228
Sinds 11-2008 269465

Spreekwoorden en gezegden




 

 Spreekwoorden en gezegden die in het Zweeds een klein beetje anders zijn dan in het Nederlands.

 

 

Borta bra men hemma bäst.
Letterlijk: Van huis zijn is leuk, maar thuis zijn is beter.
Idiomatisch: Oost, west, thuis best.

 

Gräset är alltid grönare på andra sidan staketet.
Letterlijk: Het gras is altijd groener aan de andere kant van het hek.
Idiomatisch: Het gras van de buren is altijd groener.

 

Av skadan blir man vis.
Letterlijk: Van schade word je wijs.
Idiomatisch: Door schade en schande wijs worden.

 

Bättre en fågel i handen än tio i skogen.
Letterlijk: Beter één vogel in de hand, dan tien in de struiken.
Idiomatisch: Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
Betekenis: Het weinige dat je hebt is meer waard dan het vele dat je misschien ooit zou kunnen vergaren.

 

Det man inte vet mår man inte dåligt av.
Letterlijk: Wat je niet weet, daar word je niet slechter van.
Idiomatisch: Wat niet weet, wat niet deert.

 

Tomma tunnor bullrar mest.
Letterlijk: Lege tonnen hoor je het meest.
Idiomatisch: Holle vaten klinken het hardst.

 

Det som inte dödar, härdar.
Letterlijk: Wat niet doodt, verhardt.
Idiomatisch: Waar je niet dood aan gaat, daar word je sterker van.

 

Det var på håret.
Letterlijk: Dat was op een haar.
Idiomatisch: Dat scheelde maar een haartje.

 

Först till kvarn får först mala.
Letterlijk: Wie het eerst bij de molen komt, mag het eerst malen.
Idiomatisch: Wie het eerst komt, die het eerst maalt.

 

Har man sagt A, får man säga B.
Letterlijk: Als je A gezegd hebt, moet je ook B zeggen.
Idiomatisch: Wie A zegt, moet B zeggen.

 

I nöden prövas vännen.
Letterlijk: In nood worden vrienden beproefd.
Idiomatisch: In nood leert men zijn ware vrienden kennen.

 

Köpa grisen i säcken.
Letterlijk: Een varken in de zak kopen.
Idiomatisch: Een kat in de zak kopen.

 

Ingen rök utan eld.
Letterlijk: Geen rook zonder vuur.
Idiomatisch: Waar rook is, is vuur.

 

Man ska inte ropa "Hej!" förrän björnen är skjuten.
Letterlijk: Je moet geen "Hé!" roepen voordat de beer geschoten is.
Idiomatisch: Je moet de huid van de beer niet verkopen voordat je hem geschoten hebt.

 

När katten är borta dansar råttorna på bordet.
Letterlijk: Als de kat weg is, dansen de ratten op tafel.
Idiomatisch: Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.

 

Nöden har ingen lag.
Letterlijk: Nood heeft geen wet.
Idiomatisch: Nood breekt wet.

 

Övning ger färdighet.
Letterlijk: Oefening geeft vaardigheid.
Idiomatisch: Oefening baart kunst.

 

Somliga straffar Gud direkt.
Letterlijk: Sommigen straft God meteen.
Idiomatisch: God straft meteen.
Betekenis: Wordt gezegd als er na een (kleine) zonde plotseling iets misgaat of een tegenslag plaats vindt.

 








Citaat van de dag

"Het leven is als een doosje bonbons: je weet nooit wat je nu weer gaat krijgen.
Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get. "
- Winston Groom -
(1944)

Advertenties

Ook adverteren op deze pagina?

Meer scandinavistiek bij Talennet

Deens, Noors, Ijslands en Faeroers.