Spreekwoorden en gezegden
Spreekwoorden en gezegden die in het Zweeds een klein beetje anders zijn dan in het Nederlands.
Borta bra men hemma bäst.
Letterlijk: Van huis zijn is leuk, maar thuis zijn is beter.
Idiomatisch: Oost, west, thuis best.
Gräset är alltid grönare på andra sidan staketet.
Letterlijk: Het gras is altijd groener aan de andere kant van het hek.
Idiomatisch: Het gras van de buren is altijd groener.
Av skadan blir man vis.
Letterlijk: Van schade word je wijs.
Idiomatisch: Door schade en schande wijs worden.
Bättre en fågel i handen än tio i skogen.
Letterlijk: Beter één vogel in de hand, dan tien in de struiken.
Idiomatisch: Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
Betekenis: Het weinige dat je hebt is meer waard dan het vele dat je misschien ooit zou kunnen vergaren.
Det man inte vet mår man inte dåligt av.
Letterlijk: Wat je niet weet, daar word je niet slechter van.
Idiomatisch: Wat niet weet, wat niet deert.
Tomma tunnor bullrar mest.
Letterlijk: Lege tonnen hoor je het meest.
Idiomatisch: Holle vaten klinken het hardst.
Det som inte dödar, härdar.
Letterlijk: Wat niet doodt, verhardt.
Idiomatisch: Waar je niet dood aan gaat, daar word je sterker van.
Det var på håret.
Letterlijk: Dat was op een haar.
Idiomatisch: Dat scheelde maar een haartje.
Först till kvarn får först mala.
Letterlijk: Wie het eerst bij de molen komt, mag het eerst malen.
Idiomatisch: Wie het eerst komt, die het eerst maalt.
Har man sagt A, får man säga B.
Letterlijk: Als je A gezegd hebt, moet je ook B zeggen.
Idiomatisch: Wie A zegt, moet B zeggen.
I nöden prövas vännen.
Letterlijk: In nood worden vrienden beproefd.
Idiomatisch: In nood leert men zijn ware vrienden kennen.
Köpa grisen i säcken.
Letterlijk: Een varken in de zak kopen.
Idiomatisch: Een kat in de zak kopen.
Ingen rök utan eld.
Letterlijk: Geen rook zonder vuur.
Idiomatisch: Waar rook is, is vuur.
Man ska inte ropa "Hej!" förrän björnen är skjuten.
Letterlijk: Je moet geen "Hé!" roepen voordat de beer geschoten is.
Idiomatisch: Je moet de huid van de beer niet verkopen voordat je hem geschoten hebt.
När katten är borta dansar råttorna på bordet.
Letterlijk: Als de kat weg is, dansen de ratten op tafel.
Idiomatisch: Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
Nöden har ingen lag.
Letterlijk: Nood heeft geen wet.
Idiomatisch: Nood breekt wet.
Övning ger färdighet.
Letterlijk: Oefening geeft vaardigheid.
Idiomatisch: Oefening baart kunst.
Somliga straffar Gud direkt.
Letterlijk: Sommigen straft God meteen.
Idiomatisch: God straft meteen.
Betekenis: Wordt gezegd als er na een (kleine) zonde plotseling iets misgaat of een tegenslag plaats vindt.
"Wie geen vreemde talen kent, snapt niets van zijn eigen taal.
Den som inte kan ett främmande språk, känner heller inte sitt moderspråk.
"